Besançon : des langues qui se voient, des langues qui s’entendent

A Besançon, ville d’environ 116 600 habitants située à l’est de la France, la langue française est omniprésente sur les panneaux de signalisation des voies publiques et les affiches. Mais d’autres langues se lisent à Besançon. Et si l’on tend l’oreille, certaines langues présentes dans notre environnement sonore restent invisibles. Nous, étudiant.es en linguistique auContinue reading “Besançon : des langues qui se voient, des langues qui s’entendent”

In der eigenen Stadt mit offenen Augen nach Sprachen zu schauen…

… erzählt uns viel über das Viertel und bringt uns auch zum Schmunzeln. Auf zwei Touren haben Dr. Julia von Rosen, Lehrerin für u.A. Französisch am Marion Dönhoff Gymnasium, und Lisa Marie Brinkmann, wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Hamburg, im Rahmen des Projekts LoCALL (LOCal Linguistic Landscapes for Global Language Education in the school context)Continue reading “In der eigenen Stadt mit offenen Augen nach Sprachen zu schauen…”

Paisajes lingüísticos de frontera en España. La frontera extremeña.

Los primeros estudios de paisajes lingüísticos en España aparecen en las comunidades que poseen lenguas cooficiales, es decir, el gallego, el catalán y el vasco, como una consecuencia lógica de los presupuestos fundacionales de esta metodología por parte de Landry y Bourhis, quienes pretendían estudiar el impacto que las políticas de preservación de la lenguaContinue reading “Paisajes lingüísticos de frontera en España. La frontera extremeña.”

As línguas indo-arianas nas paisagens linguísticas da cidade de Maputo, Moçambique

Na cidade de Maputo vivem várias comunidades Indo-moçambicanas, de origem indiana ou paquistanesa, que falam o português e/ou o inglês, mas também algumas línguas Indo-arianas, nomeadamente o gujarati, o urdu, o hindi, o marwari, o kutchi, o memane e o konkani. Algumas destas línguas não são visíveis nas paisagens linguísticas da cidade, quer porque nãoContinue reading “As línguas indo-arianas nas paisagens linguísticas da cidade de Maputo, Moçambique”

The linguistic landscape of Ljouwert/Leeuwarden (the Netherlands)

Leeuwarden is the capital city of the province of Fryslân, the only officially bilingual province in the Netherlands. In Leeuwarden there is a lot of language on the streets. Mostly Dutch, Frisian and English. In Leeuwarden a variety of languages is spoken. Think of Dutch, Frisian, English, and a large number of migrant languages. InContinue reading “The linguistic landscape of Ljouwert/Leeuwarden (the Netherlands)”

Paisagens linguísticas da Galiza, por Carla Sofia Amado

É impossível viver ou passear pela Galiza, pelo menos por uma parte dela, sem se ter presente a raiz comum das línguas galega e portuguesa, a mesma língua, o galego-português, cujos primeiros registos escritos datam de inícios do século IX e cuja separação a constituição de Portugal enquanto nação, no século XII, acabaria por ditar.Continue reading “Paisagens linguísticas da Galiza, por Carla Sofia Amado”

Multilingualism in a leading Finnish newspaper regarding the Covid-19 pandemic

On March 11, 2020, the World Health Organization declared the COVID-19 (coronavirus) epidemic to be a global issue or a pandemic. Since then, in Finland, the health care institutions (hospitals and health care centres), public transportation and shopping centres and malls, etc. have gone multilingual in informing the citizens about the pandemic and recommending safetyContinue reading “Multilingualism in a leading Finnish newspaper regarding the Covid-19 pandemic”

Ûndersyk LoCALL projekt

Lokale taallânskippen, dêr docht it Erasmus+ projekt LoCALL ûndersyk nei. It giet dan net allinnich om hokker talen der sichtber binne yn de iepenbiere romte en hoe’t dy wjerjûn wurde, mar ek om it sichtber ynsetten fan dizze talen yn it taalûnderwiis. Dosinten hawwe hieltyd faker te krijen mei in superferskaat oan talen yn harContinue reading “Ûndersyk LoCALL projekt”

Bodø, linguistic landscapes in the Arctic, by Nayr Ibrahim

Not so long ago Bodø did not exist in my world. Anything above the Arctic Circle was a cold, dark, inhospitable place in a National Geographic documentary. Bodø is now my home. The capital of Nordland county and the second largest city in Northern Norway, Bodø was recently given the unique honour of becoming theContinue reading “Bodø, linguistic landscapes in the Arctic, by Nayr Ibrahim”

Portuguese in Massachusetts and Rhode Island, by Gláucia V. Silva

Walking around in parts of New Bedford and Fall River, in the U.S. state of Massachusetts, one would be forgiven for thinking that this is a Portuguese speaking region. Except that it is: one can easily order a meal at Antonio’s in New Bedford or at Portas da Cidade in Fall River, and even negotiateContinue reading “Portuguese in Massachusetts and Rhode Island, by Gláucia V. Silva”